Latino

Cerca un argomento

Battute spiritose

Autore

Libro

Il nuovo Latina Lectio

La versione inizia con:

Siculus, cum familiaris quidam quereretur…

La versione termina con:

…num quid aliud post arcam ferret

Traduzione

Un Siciliano, poiché un amico si lamentava del fatto che la propria moglie si fosse impiccata a un fico, rispose: “Ti prego, dammi i germogli, che pianterò nel mio podere, da quell’albero”.

Infatti, sua moglie era oltremodo petulante.

Fa parte (letteralmente è) di questo genere di battute ciò che si racconta che Catulo abbia risposto a un pessimo oratore.

Infatti, poiché questo riteneva di avere suscitato la pietà dei giudici nel finale del proprio discorso, dopo che ebbe finito di parlare (letteralmente fece fine di dire), chiese a Catulo se (gli) sembrasse che avesse suscitato pietà.

Rispose dunque: “Una grande pietà. 

Infatti, ritengo che nessun uomo sia tanto inflessibile da non provare pietà per il tuo discorso”.

Si racconta qualcosa di simile anche a proposito di Catone.

Poiché questo fu urtato da un tale che trasportava una cassa e poiché quello diceva “Fa’ attenzione”, Catone gli chiese se trasportasse qualcos’altro dopo la cassa.