Esercizio C, pagina 177 (Gymnasion 1)
Soluzione dell’esercizio C a pagina 177 del libro Gymnasion 1:
1
Le quali cose dici, queste non sono vere.
Le cose che dici non sono vere.
2
Le quali cose abbiamo, queste riceviamo1 dagli dei.
Riceviamo dagli dei le cose che abbiamo.
3
I quali sono cari a mio fratello, questi piacciono anche a me.
Piacciono anche a me coloro che sono cari a mio fratello.
4
I quali riteniamo i migliori, a questi soli crediamo.
Crediamo solo a coloro che consideriamo i migliori.
5
Quelli che riteniamo migliori di noi, questi seguiamo volentieri.
Seguiamo volentieri coloro che riteniamo migliori di noi.
6
Le cose che sono necessarie per la guerra, queste il comandante prepara.
Il comandante prepara le cose che sono necessarie per la guerra.
7
I quali dicono una cosa, ma ne fanno un’altra, a questi non crediamo.
Non crediamo a coloro che dicono una cosa, ma ne fanno un’altra.
8
I quali pericoli vedi, non temere questi soli, ma soprattutto quelli nascosti.
Non temere solo i pericoli che vedi, ma soprattutto quelli nascosti.
9
Le quali cose è sbagliato (letteralmente è male) fare, queste non fare.
Non fare le cose che è sbagliato fare.
10
Le quali cose è vergognoso fare, queste ritieni che non sia bello dire.
Ritieni che non sia bello dire le cose che è vergognoso fare.
11
Le quali cose gli uomini ritengono sacre2 e divine, di queste la patria è causa e genitrice.
La patria è causa e genitrice delle cose che gli uomini ritengono sacre e divine.
12
Le quali pietre lanciava Deucalione diventavano uomini, le quali invece Pirra (diventavano) donne.
Le pietre che lanciava Deucalione diventavano pietre, quelle che invece lanciava Pirra diventavano donne.
13
I quali piacciono agli dei, questi sono beati.
Coloro che piacciono agli dei sono beati.
14
Beati sono i quali gli dei amano.
Coloro che gli dei amano sono beati.
15
Beati sono ai quali gli dei procurano figli valenti.
Coloro a cui gli dei procurano figli valenti sono beati.
1 Letteralmente “abbiamo”.
2 Va bene anche “venerabili” (come indica il vocabolario del libro), ma la traduzione riportata sopra sta meglio.