I Greci vengono assaliti di sorpresa (Gymnasion 1)
Traduzione della versione I Greci vengono assaliti di sorpresa di Senofonte del libro Gymnasion 1:
I soldati (che erano) insieme a Senofonte attraversarono dopo colazione il fiume Zapata e marciarono in formazione (letteralmente in schieramento) con gli animali da soma e la moltitudine al centro.
Avendo i Greci fatto poca strada (letteralmente avanzando poco i Greci), comparve Mitridate, il satrapo del re, con cavalieri, arcieri e frombolieri molto agili e spediti1.
E si avvicinò ai Greci come se fosse un amico; tuttavia, quando furono vicini2, all’improvviso alcuni – sia cavalieri sia fanti – scagliarono frecce, i frombolieri invece colpirono e ferirono con le pietre.
La retroguardia dei Greci subì dei danni (letteralmente i soldati della retroguardia dei Greci soffrirono) e non respinse (i nemici), poiché era armata alla leggera.
Ma all’improvviso Mitridate ordinò ai barbari di ritirarsi e di fuggire; i cavalieri, anche se fuggivano, al tempo stesso ferivano scagliando frecce all’indietro dai cavalli e così impedivano l’inseguimento dei Greci3.
Il fatto procurò paura e scoraggiamento per tutto il giorno ai Greci.
1 Va bene anche “pronti” (come indica il vocabolario del libro).
2 La traduzione letterale sarebbe “vicino”, dato che ἐγγύς è un avverbio e non un aggettivo, ma in italiano sta meglio la traduzione riportata sopra.
3 Cioè impedivano che i Greci li inseguissero.