I Greci occupano una città dei barbari (Gymnasion 1)
Traduzione della versione I Greci occupano una città dei barbari del libro Gymnasion 1:
I barbari si opponevano così violentemente che i Greci per un po’ di tempo non furono capaci di avanzare, ma furono costretti a rimanere fermi.
Poi gli opliti dei Greci si fecero coraggio (letteralmente si incoraggiarono) e subito furono così tanto superiori per valore che i nemici erano volti facilmente in fuga.
Allora anche i peltasti (li) seguirono1, inseguendo i barbari verso la città.
Quando2 furono presso le case della città, lì i nemici lottarono di nuovo con vigore, e combattevano tutti insieme dappertutto e colpivano con i giavellotti e con altre lunghe lance.
Poiché però i Greci non indietreggiavano, ma incalzavano, i barbari fuggirono infine disordinatamente anche da lì, abbandonando tutti quanti il luogo.
Allora i Greci entrarono in città con tutto l’esercito.
1 Una traduzione alternativa più libera e meno letterale potrebbe essere “seguirono l’esempio degli opliti”.
2 Va bene anche “allorquando” (come indica il vocabolario del libro), ma si tratta di un termine desueto.